Shafia Malik - 2026 Sheno Prize High School Winner
- VoteThatJawn

- 5 days ago
- 5 min read

On Fifth and Reed Street, the city does not seek to be comprehended. It demands to be experienced. The smoke from carne asada, emanating from a Mexican girl, ascends into the atmosphere, rich with olive oil, cumin, and chili powder. Later in the day, when I walk through Upper Darby, I notice a green and white banner suspended above a grocery store, its Urdu inscription reading, ﮯﮨ ﺖﻗﺎط ﯽﮭﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﺒﺻ , translating to "there is strength even in patience." Although the fabric is tattered at the edges, the message remains impactful. Further down the street, the window of a Chinese bakery becomes misty as trays are continuously exchanged, replenished before they can be depleted. This is how Philadelphia conveys a sense of belonging, not through Google Maps directions or catchphrases, but through accumulation: scents layered over sounds, languages layered over memories, with each block embodying multiple homelands simultaneously.
Nevertheless, this layering is not coincidental. My family arrived in the States from Pakistan, carrying less luggage than history. What we could not pack followed us across oceans anyway. For my Nani, my grandmother, that meant henna. On quiet evenings, she mixed the paste herself, pouring it into the cone, careful and unhurried, tracing patterns into my hands that she had learned long before borders mattered. The designs darkened overnight, blooming into something permanent enough to stain, but temporary enough to fade. I did not realize then how much that tradition was doing, preserving memory, resisting erasure, and insisting that what we carried still belonged here. My own translation was woven into those moments. I translated grocery lists, legal notices, and questions at doctors’ offices.
Later, I translated things heavier than words: concern into reassurance, and urgency into claim. I learned early that translation is not about accuracy alone; it is about responsibility. When I spoke for my nani or my mother, I was not just converting English into different languages, I was deciding what could safely be said aloud. What phrases could be softened and what messages could be carried silently. For many years, the streets reflected a careful coexistence of various cultures. Diversity was not merely a performance; it constituted an infrastructure. It thrived in storefronts that remained open until late, in music that flowed through cracked doors, and in conversations that seamlessly transitioned between languages without the need for apology.
The community did not ask permission to exist. That, to me, was democracy in its most ordinary form, people trusting that their presence would not be questioned. That trust is what allows people to participate, to open cultural stores, to speak their language publicly, to show up to school board meetings barely understanding the conversations, to protest, and to participate in elections. It is when that trust erodes that participation does too, long before a ballot is ever casted. But that atmosphere was fragile and fragility never lasts long. Suddenly, ICE OUT posters began appearing in windows, stark and urgent. Conversations shortened, eyes started tracking movement before voices rose. Black SUVs with tinted windows slowed along blocks that once felt like home.
I watched City Hall steps fill up with bodies, signs raised, chants echoing, and for a moment, the city felt awake again. "La migra," someone would exclaim, and the term would travel quicker than the vehicles themselves, circulating from one voice to another. Surrounding me, individuals who had never participated in political discussions stepped up, interpreting slogans for their parents, arranging transportation, disseminating information in group chats, transforming fear into organized action. Collective. Defiant. Yet, hope in this context is delicate. It glimmers. One morning, I passed by the same Urdu banner in Upper Darby. The words were still there, but sprayed across the fabric in uneven black paint was a message on top of the Urdu script that read “go back,” written with enough hostility that needed no slur to be understood. The store below had closed early. No lights. No music. Just absence and silence filled with the knowledge that our homes were no longer safe.
That was when it became clear: enforcement does not only remove people. It removes sounds, routines, and confidence. It teaches neighborhoods to fold inward. It demands translation from children long before they are ready, not just of language, but of danger. It asks families to read between the lines of legislation, to decide whether safety is temporary or revocable. Policy becomes ambient. It embeds itself within the body, and not positively. Residing in that environment made me realize that democracy is not merely an inheritance; it is a condition that requires ongoing effort, frequently in silence, by choosing not to vanish. Yesterday, on Valentine’s Day, I passed by 10th and Market, where the vacant Reebok building loomed stark against the chill. Six posters were affixed to its boarded windows: ICE OUT. Justice for Alex Pretti. Justice for Renee Good. Justice for Keith Porter. On a day intended for celebrating love, the city was instead calling for accountability. It felt nearly intolerable, that while shops offered roses and heart-shaped balloons, our democracy was still deliberating who is permitted to remain, who is permitted to breathe freely. If every corner I traverse conveys that ICE should be removed, if the very walls are voicing this sentiment, then why does policy continue to fall behind the will of the people?
Amidst that anxiety, one day, our social studies instructor stood in our classroom, composed and articulated.“Philadelphia is a sanctuary city,” he told a worried student. “ICE cannot come into our schools and take you. You are safe here.” He did not whisper it. He said it the way you say something that must be true, something that holds the room together. At that moment, I understood sanctuary not as a headline or a policy, but as a promise spoken out loud. It sounded like protection. It sounded like the city insisting, once again, that we belonged. Henna stains fade with time. They are meant to. But the hands they once marked remember.
Philadelphia is a city built by people who arrived with traditions they were told might not last. What determines what comes next is not whether difference exists, difference always has existed, but whether we allow it to be pushed back into silence. I have come to understand that democracy is not solely ensured by legislation. Its existence depends on whether a banner can be displayed without being vandalized, whether a store can operate without apprehension, and whether translation continues to be an act of compassion rather than a means of mere survival.
What lies ahead for our community is not a withdrawal, but a confrontation. What lies ahead for our democracy is a challenge to determine whether it truly serves its citizens or simply claims to do so. If democracy is delicate, it must be actively engaged, in educational settings, on public streets, across covered windows, and in the determination to remain visible. For me, what follows is not quietude but guardianship: to convey not just language, but authority; not merely apprehension, but expectation.
I inherit a city rich with diverse heritages, and I choose to protect its complexity. If democracy is a commitment, then I aim to ensure it remains answerable to its own principles. The city still smells the same on Fifth and Reed. But now, I walk knowing that what makes it beautiful also makes it vulnerable. And I refuse to confuse patience with disappearance.


Comments